Камрад
|
Ну вы, блин, господа даете... Вы уже начинаете мешать в одну кучу и эстетику и культуту и детей с гостями. Пустились в обсуждение английского языка... Причем дело дошло до смешного...
Итак по порядку:
1) "Искра Божья" - это стеб, прикол, это просто шутка... ни про какой одекватный перевод там и речи не идет... А оригиналльный фильми из серии "Властелин Колец" испоганить очень сложно, там и так такого намутили - мне честно говоря смотреть стыдно... Все таки Толкиеновский мир намного богаче а истории намного интереснее фильма... Тут даже сравнивать некрасиво...
2) Остальные работы студии "Полный Пэ" - это отличный премер одекватного перевода. Эти вильмы представлены так, как этого хотел режисер и сценарист...то есть вам предлагают ПОЛНОЦЕННУЮ версию фильма...как если бы его озвучивали сразу же и на русском языке приям там, на студии... И если вам не нравится такой перевод, то никто вам не мешает смотреть ту жуткую бадью, которую показывают на общественных каналах....
3) У когото-там стоит крутая звуковая система, и ему не хочется слушать эти вильмы через наушники... Обьясните мне СМЫСЛ многокональной звуковой системы при просмотре фильмов студии "Полный Пэ"... там МАКСИМУМ стерео... Так что в данном случае наушники никак не ущемят ваших возможностей....
4) На счет мата в фильмах... Да, я согласен что слышать мат по телевизору - это нонсенс, он станет напрягать, ибо за день его так наслушаешся, что вечером слышать его по телевизору кайф никакого ...притом я согласен, что ничего культурного в этом нет... Но где вы видели, чтобы фильмы с адекватным переводом крутили по общедоступным каналам??? Я еще не видел, может пропустил??? А вот прийти домой и в компании друзей посмотреть "От заката до рассвета" в адекватном переводе - самое милое дело... компания-то своя и все заранее знали на что идут...
5) Про то быдло, которое это смотрит.... Господа, знаете среди кого быстрее всего распостраняются такие фильмы? ....Нет, не через пэтэушников... они, в основной своей массе, понятия не имеют о локальных сетях или о существованиях пишущих CD-ROMах... Первый раз мне принес Full Metal Jaket студент МГТУ им. Баумана... я последний я списал у себя в институте, в МИРЭА... По вашему студенты технических вузов - быдло? Или вы можете однозначно утверждать, что мы все отбросы общества, а вы - его единственная надежна....ну-ну...посмотрим. Есть такое понятие, как целевая аудитория... Так вот целевая аудитория фильмов, о коаторых шла речь - не бабульки интеллектуалки и не семьи с маленькими детьми... это студенты и люди, способно нормально воспринимать адекватный перевод... не все в совершенстве знают иностранный язык, а посмотреть на задумку режиссера хочется даже им... так что ненадо со своими моральными принципами лезть в чужой огород. Ненравится - ненадо...силком вас никто у экрана не держит...
P.S. Я к сожалению не знаю французского, а мне так хочется посмотреть Бессоновского "Леона" и "Никиту" именно так, как их задумывал режиссер, без купюр и соплей официальной версии
|